Another highly liturgical psalm, again with more emphasis on the universal human nature than just the people of Israel. That universality of Israel’s mission is already present in Solomon’s dedication of the Temple, but it’s definitely a minor note that grows stronger as Israel’s history continues to unfold. If you like playing authorship games, it’s a reason to think of this psalm as a later one.
I however do not care for such games, as they are beside the point. David sounds an awful lot like a cosmic high priest mediating between God and man. Almost like a foreshadowing, or even a type of the True Mediator…almost as if the true mediator Himself is speaking these words…hmm…
I’ve played around a bit with the subjunctives to contrast the way David speaks to God and the way he speaks to us.
“Deus misereatur” (Psalm 66)
[1] In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.
Unto the end, in hymns. A psalm of a canticle of David. Continue reading Translating Psalms (66)